千古名篇赏析(十)——《滕王阁序》王勃

发布日期:2025-08-07 15:38    点击次数:187

图片

【引言】

公元675年秋,一位年仅二十五岁的青年才俊——王勃,南下探父,途经洪州(今南昌)。适逢都督阎公重修滕王阁落成,大宴宾客。席间,阎公本欲让女婿孟学士一展文采,故作谦让的请宾客作序。当笔墨传到初来乍到、寂寂无名的王勃面前时,他竟不推辞,欣然命笔。顷刻之间,一篇洋洋洒洒、字字珠玑的骈文挥毫而就,满座皆惊。

“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色'便出自这位青年之手。王勃写下《滕王阁序》时,正值人生最灿烂的年华,却已饱尝仕途挫折。这种反差造就了文章中那种既豪迈又悲凉的独特气质。他用最华丽的词藻描绘最壮丽的景色,却在字里行间流露出对命运无常的深刻感悟。

这位早慧的才子仿佛预见了自己即将陨落的命运,在文章中写道:'老当益壮,宁移自首之心?穷且益坚,不坠青云之志'。谁能想到,写下这些文字后不久,王勃就在南海溺水身亡,年仅27岁。这种生命与才华的强烈反差,让《滕王阁序》更添几分传奇色彩。

此文较长,请大家耐心品味!

图片

图片

图片

图片

《滕王阁序》

(唐)王勃

第一段(原文)

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟(qǐ jǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜帷(chān wéi)暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯(jiàn)。

第一段(翻译)

这里是过去的豫章郡,如今的洪州都督府。星空的分野对应翼、轸二星宿,地域连接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。物产的精华化为天上的宝气,宝剑的光芒直射牛、斗二星所在区域;人中有俊杰,大地有灵气,徐孺子能使陈蕃放下专设的卧榻。雄伟的州城像云雾般罗列,杰出的人才如流星般飞驰。城池位于荆楚和扬州接壤的要地,宾客与主人囊括了东南地区的俊杰。都督阎公享有崇高的声望,仪仗远道而来;新州刺史宇文公具备美好的风范,车驾在此暂驻。正逢十日一休的假日,良友聚集如云;迎接千里而来的宾客,高朋坐满席位。文采如蛟龙腾空、凤凰起舞,那是孟学士这样的文章宗师;紫电青霜般锋利的宝剑,藏于王将军的武库之中。家父在交趾做县令,我探亲路过这著名的地方;年幼无知,竟有幸亲身参加了这场盛大的宴会。

图片

图片

图片

图片

第二段(原文)

时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿(ē);临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

第二段(翻译)

时间正是九月,季节属于深秋。积水退尽,寒冷的潭水清澈见底;烟霭凝聚,傍晚的山峦呈现紫色。驾着整齐的车马在高高的路上行进,在高峻的山岭中访求风景。来到昔日滕王建阁的长洲之上,登上这仙人住过的楼阁。层叠的山峦耸起一片苍翠,向上直插云霄;凌空的阁道上朱红油彩鲜艳欲滴,向下看不到地面。白鹤、野鸭栖息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;用桂木和木兰修筑的宫殿,随着山势的高低起伏而建。

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

第三段(原文)

披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇瞩。闾阎(lǘ yán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销雨霁(jì),彩彻区明。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

第三段(翻译)

推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山野平原辽阔,尽收眼底;河流湖泊曲折蜿蜒,令人看了惊骇。房屋遍地,都是钟鸣鼎食的富贵人家;船只塞满渡口,都是装饰着青雀、黄龙头形的大船。云消雨停,阳光普照,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。傍晚渔舟中传来歌声,响彻鄱阳湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰,叫声消失在衡阳的水边。

图片

图片

图片

图片

第四段(原文)

遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁(lài)发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(dì miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?

第四段(翻译)

远望的胸怀刚刚舒畅,超逸的兴致急速飞扬。排箫声起,仿佛清风徐徐而生;柔美的歌声缭绕,止住了白云的飘动。今日的宴会,好比梁孝王睢园竹林的聚会,豪饮的气概超过了陶渊明;又如曹植在邺水咏荷,文采的光辉照耀着谢灵运的诗笔。良辰、美景、赏心、乐事这四美齐备,贤主、嘉宾这二难同聚。放眼远望半空,在闲暇的日子里尽情欢娱游乐。苍天高远,大地辽阔,感到宇宙的无边无际;兴致消尽,悲哀袭来,明白了盛衰成败自有定数。远眺夕阳下的长安,遥看云雾中的吴会。地势偏远,南海深不可测;天柱高耸,北极星远不可及。关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是漂泊异乡之客。心里怀念朝廷,却不能去觐见;像贾谊那样在宣室被召见,不知又在何年?

图片

图片

图片

图片

第五段(原文)

嗟乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn)。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙(hé zhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

第五段(翻译)

唉!时运不好,命运多坎坷。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊委屈地贬到长沙,并非没有圣明的君主;使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是在政治昌明的时代?所可依靠的是君子能洞察细微的预兆,通达事理的人知道天命。年纪老了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变心志?境遇艰难应当更加坚强,不能抛弃凌云的壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然遥远,乘着旋风还是可以到达;青春年华虽然已经消逝,珍惜晚年还不算太晚。孟尝品行高洁,却空怀着一腔报国的热情;阮籍行为狂放不拘,我们怎能学他在无路可走时便恸哭而返呢!

图片

图片

图片

图片

第六段(原文)

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪笏(zān hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

第六段(翻译)

我王勃,地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十,却没有门路去请求捆缚南越王的长缨;心中怀有投笔从戎的壮志,也仰慕宗悫那“乘长风破万里浪”的豪情。我舍弃一生的功名富贵,到万里之外去朝夕侍奉父亲。虽不是谢玄那样出色的人才,却有幸结交在座的各位名士。过些日子我将到父亲身边聆听教诲,今天有幸拜见阎公,如同登上了龙门。遇不到举荐的杨得意,只能抚摸着凌云之赋为自己惋惜;既然遇到了知音的钟子期,弹奏一曲《高山流水》又有什么羞愧呢?

图片

图片

图片

图片

第七段(原文)

呜乎!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

第七段(翻译)

啊!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再遇。当年兰亭宴集的盛况已成陈迹,繁华的金谷园也变为废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这篇序文;至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我冒昧地尽我微薄的心意,恭敬地写下这篇短序;大家都请赋诗一首,我已写成四韵八句。请诸位尽情发挥潘岳、陆机般如江似海的文才吧:

巍峨的滕王阁俯临江心沙洲,

佩玉叮当鸾铃鸣响,宴罢歌舞已收。

早晨,画栋间掠过南浦飞来的白云;

黄昏,珠帘卷入了西山飘洒的雨雾。

悠闲的彩云倒映在潭水中自在悠游,

景物变换,星移斗转,不知过了几度春秋。

当年建阁的滕王如今在哪里?

只见栏杆外的长江水独自奔流。

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

当代读者可能会觉得古文艰涩,但《滕王阁序》中那种对生命短暂的咏叹,对怀才不遇的愤懑,对自然美景的沉醉,都是跨越时空的人类共同情感。这就是为什么我们今天读来,依然会为'北海虽赊,扶摇可接,东隅已逝,桑榆非晚'这样的句子心潮澎湃。

此篇骈文以瑰丽辞藻绘尽滕王阁气象,更以“穷且益坚”之志、“天高地迥”之思,升华至宇宙人生境界,堪称“天下第一骈文”。其诗结尾,余韵悠长,令江水楼阁共叹永恒。

图片

纵隔千年,这些文字依然如星火灼烫人心。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。